2012年3月15日 星期四

廣府話:(鬥)木佬

以前做家具,多數請(鬥)木佬。可是,根據東漢《說文解字》,鬥者,兩士相對,兵杖在後,象鬥之形。難道以木頭為武器,互相攻擊。

其實,正寫應該是鬭木佬。鬭,《唐韻 》 都豆切,《說文解字》遇也。後來,成為鬥的假借字,《玉篇》爭也,《廣韻》鬭競。鬭木,鬭合木材,把木造的零件接合一起。《朱子語類》卷十八:“蓋當時一問一對,只説得一件話。而今卻鬭合平日對問講論作一處,所以分明好看。” 宋史介翁《菩薩蠻》詞:“柳絲輕颺黃金縷,織成一片紗窗雨,鬭合做春愁,困慵熏玉篝。”

廣府話中,唔好鬭我,就是指不要接觸我,完全採用東漢鬭的字義。

今日香港鬭木式微,做廠的也式微,做廠的智慧能否帶領香港前進?


沒有留言: