2010年9月30日 星期四

反璞歸真

有人發現地鐵有如此冗長的廣播:
乘客請注意,受天雨影響,地面可能較為濕滑,請各位小心。
相信聽到這段廣播的途中可能已經發生意外,而且像英文版本翻譯過來。

Dear Passengers, attention please. Due to the rain, the floor may be slippery. Please mind your steps.

其實,只要反璞歸真,便能寫出簡單直接的中文。

廣播主要給乘客的,給職員的廣播是會說:"職員廣播..."。乘客,各位,可以省略。

省略成:"請注意,受天雨影響,地面可能較為濕滑,敬請小心。"

"可能較為濕滑"中的"可能較為"不是重點,也可省略。

省略成:"請注意,受天雨影響,地面濕滑,敬請小心。"

其實,詞序反映因果關係,輔助字也可省略。

省略成:"請注意,天雨地滑,敬請小心。"

沒有留言: