2010年12月18日 星期六

英語的誕生(2)


古英語並非當時不列顛群島單一標準語言。由於當地有蓋爾特(Celtics)土著,也有來自北方的操北日耳曼語系的諾斯曼人(Norsemen),來自海峽對岸的撒克遜人,不列顛群島有不同的方言,而且互相影響。

譬如今日英語的anger, both , bag, hit, leg, law,sky,skill,take其實來自古諾斯曼angr, baðir, baggi, hitta,leggr, lagu, skuggi, skil, taka.


今日英語的sun (sunne)來自古高地德語sunna, 而 moon (mona)則來自古弗里斯蘭語 mona.
you (eow) = þu = 古弗里斯蘭語 thu = 古高地德語 du (你)

she (seo/sio) 近似現代德語的 sie (她)
this (古英語男性為þes / 中性為 þis) = 古弗里斯蘭語 this = 古高地德語 deser
that (古英語中性為 þæt) = 古高地德語 daz
drink (古英語為drincan) = 古弗里斯蘭語 drinka = 古高地德語 trinkan


古英語不但保留歐洲大陸語言詞性特色,而且通過詞尾變化來表達主語,賓語等等。因此,句子可以寫成主語-動詞-賓語,也可以寫成賓語-主語-動詞,甚至賓語-動詞-主語。



到了1066年諾曼第人入侵,為不列顛群島引入拉丁字母,慢慢淘汰盧恩字母。同時,基督教和聖經傳入,促進了英語成長。自此,英語進入了中世代時期。


有關文章

沒有留言: